或許谷歌原本打算用的是成語“事半功倍”,但由于這兩者過于相像,最終還是用反了!目前“事倍功半”依舊高高聳立在谷歌Play商店的中文頁面中,不知道谷歌何時(shí)才能看到國內(nèi)網(wǎng)友的反饋并修正這一錯(cuò)誤。
以下是部分網(wǎng)友的精彩評(píng)論:
網(wǎng)友loupe123萬花筒:我們的40米大刀已經(jīng)控制不住刀鞘了。
網(wǎng)友乘著漂流瓶漫游世界:沒毛病啊,多一堆設(shè)備,反而讓游戲掉幀。
留言與評(píng)論(共有 條評(píng)論) |